Top

“En busca do tempo perdido” de Carlos Balado Sáez de Viteri

3º premio, Categoría Xeral

Deseñaran unha casa acristalada en forma de U. Foi un capricho de S. Foi difícil atopar un arquitecto que estivese convencido do proxecto; a maioría obxectaba que tanto cristal faría imposible mantela quente durante o longo inverno de Montana, que había demasiados vértices expostos ao norte e que a distribución dos espazos se facía complexa cun corredor tan extenso. S. convenceu o máis novo de todos eles; pechou o prezo da obra e, dezasete meses máis tarde, cruzaría a porta nos brazos do seu marido. Durante o tempo que durou a obra, S. e M. —seu marido— compartiron o íntimo espazo dunha caravana prestada. E non foron malos tempos para o seu amor. Durante as noites de inverno, S. e M. permanecían abrazados, empurrados con forza polo vento norte—sur que golpeaba a caravana; na estación seca, descubriron o pracer de durmir sen teito, deitados sobre a manta azul da súa cama, saboreando o bourbon que T. —o repartidor— lles subministraba semanalmente. M. esqueceuse das xaquecas que adoitaban golpearlle as tempas os días impares e despedíase riseiro, axitando a man, cando saía cara ao serradoiro. S. esperaba a que pechase a porta do coche e comezaba a súa rutineira tarefa de limpeza. O ciclo parecía ser eterno; pero dezasete meses despois, J. —o arquitecto— chamaba á porta da caravana e anunciáballes que a casa estaba rematada. S. e M. tardaron tan só dúas horas en gardar en cinco caixas a roupa, os libros, as fotos e a manta azul. J. —o arquitecto— sorriu cando M. levantou os cincuenta quilos de S. e volveunos apoiar na casa en forma de U que construíra para eles. Cando se afastaba, observou a casa polo espello lateral do seu coche e pensou que tanto cristal faría imposible mantela quente durante o longo inverno de Montana.

S. e M. percorreron coas mans as paredes do corredor, a madeira agreste dos chans, o suave rematado das portas, e M. sentiuse fascinado polo robusto baleiro que J.—o arquitecto— conseguira co inmenso andel do salón: o emprego de placas de xeso inxectado fora a súa única achega e un caro capricho de arquitecto ao proxecto de S. A primeira noite na súa casa en forma de U supuxo un pequeno contratempo que non pasou desapercibido para o matrimonio: ningunha das cinco estancias da casa lles pareceu apropiada para estender a súa manta azul; decepcionados, durmiron sobre a cama do dormitorio principal. O ciclo xa non parecía ser eterno. Dous meses máis tarde, S. pasaba a maior parte do día ocupando unha parte da U e M. a oposta. S. saía a despedir a M. cando este marchaba ao serradoiro e ocupábase de manter a orde na casa. M. desenvolvía un labor fundamental na fábrica: encargábase de achegar os madeiros á serra circular, recollía os tacos cortados e dispoñíaos en diferentes niveis segundo a calidade da madeira. A súa imaxinación e capacidade de perfeccionamento leváranlle a saber calcular o lugar onde caería o taco en función da presión que exercía sobre a coitela e do grosor do madeiro; ao cabo da mañá e sen a intervención directa da súa man, conseguía variadas formas xeométricas coa disposición dos tacos cortados. Algunha entrevista de R. —xornalista da gaceta local—, os piropos xocosos dos seus dous compañeiros e a mirada asombrada do seu xefe eran a recompensa ao seu traballo.

Cincuenta e catro días máis tarde, S. non saíu a despedir a M. e este marchou sombrío ao serradoiro. S. estaba demasiado ocupada rastrexando as moscas, mosquitos e arañas que poboaban os dous lados da U. Cando M. regresou, esperaron o diagnóstico de J.—o arquitecto—: a brusca transición de temperatura que se xeraba na casa debido ao exceso de acristalado, favorecía o hábitat dos insectos. S. e M. miráronse; M. viu que S. levaba colgadas no pescozo unhas lentes para a presbicia e S. viu que M. tiña o pelo asediado por dúas profundas entradas. S. e M. miraron a J. —o arquitecto— e pensaron que xa habería algún arquitecto máis novo ca el.

O día oitenta e cinco S. levantouse dúas horas despois de que M. marchara ao serradoiro. Asentou o cigarro entre os beizos e, coa zapatilla de tacón na man, encomendouse á súa tarefa diaria de capturar moscas e mosquitos. Un zunido intenso levouna cara a onde estaba o inmenso andel do salón, en que J. —o arquitecto— conseguira un robusto baleiro mediante o emprego de placas de xeso inxectado, no que fora a súa única achega e un caro capricho de arquitecto ao proxecto de casa en U. S. asentou as lentes para a presbicia e buscou axustar o golpe sobre un mosquito. Levantou a zapatilla de tacón e golpeou con forza sobre a segunda balda do estante. As placas de xeso inxectado recibiron a dureza do golpe e distribuírono en forma de imperceptible vibración ao resto do estante; S. sorriu ante a mancha de sangue que deixou o mosquito esmagado, pero non percibiu como a vibración se transmitía ao último libro da segunda balda, un formidable tomo de En busca do tempo perdido; mentres o libro iniciaba un vertixinoso descenso cara á madeira agreste dos chans, S. comezou a xirar instintivamente o seu pescozo cara ao lugar de onde procedía o movemento; M. premía o último listón contra a serra eléctrica coa presión necesaria para rematar a súa nova figura xeométrica e J. —o arquitecto— rexistraba a patente Pladur. A cabeza de S., en grácil escorzo, xirou o suficiente para advertir como o formidable tomo de En busca do tempo perdido chocaba co seu lombo contra o chan, e abríase e desprazábase a cantidade necesaria de aire como para elevar un anaco de papel esborranchado que se atopaba entre as súas follas; o fluxo de aire deprimido é tan preciso que, mentres que M. é entrevistado por R. —xornalista da gaceta local—, o papel esborranchado elévase ata o 1,60 cm que marcan as lentes de presbicia que descansan sobre o nariz de S., aínda nun perfecto escorzo. O papel, co seu garabato, permaneceu adherido ao cristal o tempo suficiente para que o enfoque de S. fose perfecto e puidese ler o mesmo que nese momento M. está a declarar ante R. —xornalista da gaceta local—: U é a S. como M. é a S.